今天看到好友趙老(趙明志, Sandwich Chao)的 MSN 暱稱是「不在沈默中變壞,就在沈默中變態」,不禁莞爾。對於向來沈默穩重的趙老,沒想到會有這樣的自我剖析。
剎那間,我也有了類似繞口的體認靈感,那就是「若你無法過精彩的生活,也不要過慶菜的生活」。「慶菜」也者,台語「隨便」之意也。
我看不管趙老是要變壞還是變態,我都覺得慶菜,因為不管是哪一個,應該都很精彩。
自學韓文之文法:態度型語尾 -나요(表詢問)、-ㄴ/는다(表陳述)、-아/어/해야(表必要性)、-니/냐(表詢問)、-아/어/해라(表命令)
-
這是我自學韓語的過程和自製的學習教材, 希望這個筆記能幫到你。 🅽會連到 Naver 字典,🔊會有單字或例句發音。
再來撈最後一次語尾,其實這些都是很基礎很常見的, 以前沒整理是想說平常看韓綜都很常聽到, 大概的意思和用法是有點感覺的(?)
後來想想這樣糊弄過去好像不太好, 說不定我誤會人家用法,一直錯誤...
1 週前
沒有留言:
張貼留言