同事酷火兄(陳皇諭, Albert Chen)對於美食很有見地,令在下佩服。不過看到他在網站上分享美食心得「現在去吃小管正是產期! 不沾任何醬料, 鮮甜可口,小管的墨汁還會泊泊的流出」,忍不住發言說請容在下造次,提醒國文的部份。
「泊泊」流出,有誤也。應是「汩汩」流出才是。
汩者,音同「古」,意思為雜亂、消滅之意,後引申為江水急流之狀。
他使用「泊泊」,代表記得此字之字形,但不知字音,才會有此誤用。通常一般人會誤用成「汨汨」,也就是屈原投汨羅江自盡的那個「汨」字。
自學韓文之動詞篇:從起床到睡覺的一天生活(附:各種「洗」的說法)
-
這是我自學韓語的過程和自製的學習教材, 希望這個筆記能幫到你。 🅽會連到 Naver 字典,🔊會有單字或例句發音。
從起床到睡覺,用各種動詞來描述一天生活吧。 如果有相關名詞會一併補充~ 說明:因為韓文很多XX하다的動詞,XX都是名詞,
所以如果是這類型的動詞,我就不另外標註名詞, 直接粗體標示XX,...
1 天前
沒有留言:
張貼留言