公司同事 Bianca (王碧菁, Bianca Wang)日前到東京一遊,帶回兩盒號稱是東京才有的糕餅特產店 Tokyo Banana 的經典點心!
首先登場的是特製的乳酪兔子餅 Tokyo Cheese Usagi 。據說 Usagi 就是指兔子…
一盒六個,根本不夠分,只有一個個切兩半了。
這是單個的模樣。
脫去包裝,瞧瞧內在!啊哈~ 原來就是兔子的抽象造型,所以叫做兔子餅。別以為這是硬的餅乾喔,一摸才知道外皮十分鬆軟,一咬更發現口感綿密,保證是 Office Lady 下午茶的最愛。難怪 Bianca 去玩了幾天,看起來不但沒有行萬里路而消受,反而……
內餡充滿了濃濃的摩卡乳酪香味,「老塞級」同事溪階吃了直嚷甜;至於在下我嘛,覺得還好!
Bianca 也攜回了廣告宣傳單,懂日文的瞧瞧吧!
除了兔子餅外,還有這個名喚 Tokyo Banana Wa-Gashi 「乳果」的和果子,其實 Wagashi 就是和果子的意思。不過這一盒外面先以紙張包裝,要吃還得先把紙包裝割開。
脫去了 Tokyo Banana Wa-Gashi 包裝,裡面乍見日本慣有的素雅。
重量挺重的,不知道裡面是有多少啊?趕忙打開來一瞧,乖乖,就只有五個!
不過重量挺重的,應該是用料實在,吃了保證不後悔吧!感覺外型也真的有些香蕉的形狀,符合其使用香蕉麵糊的事實。
趕忙咬它一口,嗯…外皮鬆軟,香蕉麵糊味道很香,口感也絕妙;若是覺得白花豆內餡太甜的話,配茶或者是咖啡都很棒。啊,這和果子的味道就如傳統印象中的和果子一樣的風味,反而讓先前吃的兔子餅顯得十分特殊了。
這一份也有宣傳單,懂日文的可再度望梅止渴一番!
Bianca 難得出遊,而且還帶了好吃的東京名產「拌手」回來,雖然量不多,但也因為量少才顯得質精,回味無窮啊!來啊,胖爺!予以褒揚加分,以後別虐待人家啦!
PS: 感謝好友 Jerry 馬(馬偉傑, Jerry Ma)與 Iris 陳提供日文資訊。
自學韓文之文法:-고 싶다、-(으)면 좋겠다、-았/었으면 좋겠다、-기(를) 바라다/원하다、-(으)면 하다(希望...)
-
這是我自學韓語的過程和自製的學習教材, 希望這個筆記能幫到你。 本篇例句有很多是個人私心,可以看成SJ或二代團粉的許願清單~XD 1. -고
싶다(我想…、你想…) (按此聽發音) 用法:適用動詞。表達第一、二人稱的願望,第三人稱需用「-고 싶어하다」。 例句: 대부호가 되고 싶어요.
我想變成大富翁...
1 天前
沒有留言:
張貼留言