好友丁爺(丁立言, Peter Ding)在國外小鄉鎮居住,但寫信回台灣老是出狀況,都會寄丟,所以很氣憤並怪罪到郵寄單位。而該小鎮沒有真正郵局,只有一間雜貨店幫忙處理郵務,且郵資還比台灣寄去還貴。
該雜貨店老闆也是台灣人,在店外還標中文字。我去問了,他表示不解,不知道為何會寄丟,但丁爺懷疑是他搞鬼,氣憤不已,我出聲安慰之。
自學韓文之文法:態度型語尾 -나요(表詢問)、-ㄴ/는다(表陳述)、-아/어/해야(表必要性)、-니/냐(表詢問)、-아/어/해라(表命令)
-
這是我自學韓語的過程和自製的學習教材, 希望這個筆記能幫到你。 🅽會連到 Naver 字典,🔊會有單字或例句發音。
再來撈最後一次語尾,其實這些都是很基礎很常見的, 以前沒整理是想說平常看韓綜都很常聽到, 大概的意思和用法是有點感覺的(?)
後來想想這樣糊弄過去好像不太好, 說不定我誤會人家用法,一直錯誤...
1 週前
好好笑喔~你口中的peter很搞笑
回覆刪除嗯,那只是夢境,與事實未必相符。敢問:您認識 Peter 嗎?
回覆刪除