聖嚴法師昨日圓寂,他遺言要求身後事務必須簡約,靈堂只掛一幅輓額「寂滅為樂」。遺言並加附偈語:「無事忙中老,空裡有哭笑;本來沒有我,生死皆可拋。」
聖嚴所留下的「寂滅為樂」,乃是語出《大般涅盤經》第十四卷。該卷中的重點就是這四句偈:「諸行無常,是生滅法;生滅滅已,寂滅為樂」。原文在此:大般涅槃經第十四卷(搜尋 "T12n0374_p0450a12" 直接跳往該段);至於白話文的意思可以參考宣化上人的「佛為半偈而捨命」一文。
這四句偈在說明人世間沒有什麼會長存不壞,有生就會滅,所以只能超脫生滅世界,才能達到寂滅的境界。換言之,也就是《金剛經》所言之「一切有為法,如夢、幻、泡、影,如露亦如電,應作如是觀」。這亦為佛教的根本教義,也就是所謂的「三法印」。
所謂的「法印」,就是佛法的證明印信,或言基本原則。換言之,只要符合這三項基本原則,就可說是佛法。而三法印就是「諸行無常」(世間沒有什麼是不會改變的)、「諸法無我」(也沒有我的存在,所謂的我,只是相對的幻象)、「涅槃寂靜」(超脫了生死生滅,進入涅槃的寂靜世界),這也是佛教與其他類似宗教最大的差異所在。
我對聖嚴最深的印象在於他那淺顯易懂的佛學著作,以及這個勸告世人不要輕易自殺的廣告:
以及後來的好願在人間、心六輪等:
不過真正讓我自身受用的,則是他那「面對它、接受它、處理它、放下它」的開示。
老實說,我並未能夠完全將執著的事情完全確實地放下,但已經能夠放到一半,或者暫時放下了。
聖嚴法師飄然西去,我等繼續阿彌陀佛!
自學韓文之文法:-고 싶다、-(으)면 좋겠다、-았/었으면 좋겠다、-기(를) 바라다/원하다、-(으)면 하다(希望...)
-
這是我自學韓語的過程和自製的學習教材, 希望這個筆記能幫到你。 本篇例句有很多是個人私心,可以看成SJ或二代團粉的許願清單~XD 1. -고
싶다(我想…、你想…) (按此聽發音) 用法:適用動詞。表達第一、二人稱的願望,第三人稱需用「-고 싶어하다」。 例句: 대부호가 되고 싶어요.
我想變成大富翁...
1 天前
沒有留言:
張貼留言