一嘆。這只能說老翁搞不清楚狀況,還想一個打六個,真是不知道光陰催人老也,自恃合氣道高段,還拿木劍硬上,雙拳都難敵四手,何況六隻身手矯捷的潑猴?
當年要出國留學前,有感於目的地美國中部大城芝加哥在自身印象中乃是黑道橫行之地,於是分別向好友中的合氣道高手鄧國權,與劍道高手唐聖瀚請益,請他們務必傳授一招簡單的必殺絕招。
結果?結果他們竟然不約而同傳授我相同的招數,那就是「第三十六計,走為上」也。
我當然覺得他們很不夠意思,自忖求人不如求己,不教就不教,老子自己來!於是翻了幾本防身術,自創蔡氏必殺四動作:先踹下陰,再以手刀劈喉,然後硬戳雙眼,最後全身壓胸。
然後?到了芝加哥才發現自己的出沒範圍(北郊~市區)基本上安全得很,除了剛到的第三天時與台灣同學傻傻地開車亂晃到南芝加哥的一百多街黑人區逛了一個小時,當時因為發現「怎麼路旁都是黑人,每個人都在青我們,指指點點,不甚爽快」覺得緊張外,否則兩年多來無論是白天晚上還是深夜,不管是開車行走還是出外慢跑,從未發生什麼不愉快的負面事件,也沒能用到自己的必殺絕招了。
如今多年過去,聽過的真實故事也多了,深深覺得人身無價,還是不要逞強比較妥當。然而自己年過四十,正是孔老夫子所說的君子「及其壯也,血氣方剛,戒之在鬥」,所以偶爾還是會被激怒捉狂,例如幾次出手反擊不禮讓行人的轎車,就讓自己事後暗暗慶幸「好加在,對方並非大哥」,否則不管蔡氏必殺研發到兩百招,面對噴子一亮,也是無用武之地。
訓無理青年 合氣道老翁反遭毆
自學韓文之文法:轉成語尾ー動詞和形容詞的冠形詞變化
-
這是我自學韓語的過程和自製的學習教材, 希望這個筆記能幫到你。 就像英文有常見的形容詞詞尾 ful,副詞詞尾 ly, meaning →
meaningful,quick → quickly 韓文也有一樣可以標示詞性變化的東西,叫「轉成語尾」,
今天要學的是最常見的一種:動詞/形容詞→冠形詞。 冠形詞 (...
8 小時前
沒有留言:
張貼留言