早上與老婆馬妹在廚房弄些食物,她幫我準備二十穀米飯(其實不只二十穀,友人鄭安巽推薦)裝袋讓我帶到公司來搭配調理包一起蒸,而我也正弄東西給胖子狗吃。
馬妹問我公司有無容器可蒸?我說:「有啊,我有個大碗,可以拿來蒸。」
後來我拿了胖子的碗,準備把早上打蔬果汁的殘渣與水摻和倒入,並撒一些飼料,讓牠食用。我拿著狗碗,看著一臉饞相的胖子,揮了揮碗告訴牠:「狗碗!」意思是要有狗碗才有食物。
霎時,我發現我講的這兩句話相隔不到幾秒,所以聽起來變成了:
「有啊,我有個大碗,可以拿來蒸」(那是個)「狗碗!」
所以我就告訴背對著我的馬妹說,我剛說的兩句話是分開的。當然冰雪聰明如她也知道我後頭的「狗碗!」是對胖子講的。話雖如此,馬妹竟頭也不回的回答:「啊呀,其實主人愛吃起來跟他的狗也很像,那個碗是誰的碗都一樣!」
我無言,望了望胖子狗,牠依然一臉饞相,垂涎欲滴。
自學韓文之文法:態度型語尾(反問) -잖아요、(確認/附和) -지요、(感嘆) -네요、-군요/-구나、(提議) -자
-
這是我自學韓語的過程和自製的學習教材, 希望這個筆記能幫到你。 🅽會連到 Naver 字典,🔊會有單字或例句發音。
今天輕鬆一點,學些態度型語尾~啦啦啦~ 從形容詞活用篇ー以 재미있다(有趣) 為例這篇來撈些還沒講過的! ①
動/形+-잖아(요):不是...嗎? 🔊 說明:用於提醒或確認聽者已知的事...
1 天前
沒有留言:
張貼留言