這是上週一則令人看了感到悲哀的新聞…
記者報導說,由於堤岸太斜了,所以小孩子走在岸邊,就跌了下去。小弟弟看了也就一起下去。
記者說,斜坡特斜,達 90 度。這樣當然會出事等云云…
在下一聽,很是吃驚。 90 度,那就不算「斜坡」了!一看電視畫面,還有圖示,上面標的也是 90 度,看了真不知該講什麼,隨手拍下,以為後世與後事之師。
後來有網友 linjacky 回應,說:那是電視新聞記者不懂一般工程用語對「坡度」的定義,是以垂直高度除以水平寬度得到的數值換算成百分比(%),例如坡度100(%)是等於量角器的45度,坡度90(%)大約等於40多度。那個斜坡應該是寫「坡度90(%)」,而不是「斜坡90度」。
給大家參考!
自學韓文之TOPIK初級單字表04
-
這是我自學韓語的過程和自製的學習教材, 希望這個筆記能幫到你。 ※ 按此聽單字、例句、單字+例句 구경:(名) 觀賞、看。친구와 함께 박물관을
구경했어요. (我和朋友一起參觀了博物館。) 구두:(名) 皮鞋。오늘은 구두를 신어요. (今天穿皮鞋。) 구름:(名) 雲。하늘에 구름이
많아요. (天空...
2 天前
沒有留言:
張貼留言