今天與老婆馬妹去卡地雅拿上次拍的全家福。馬妹告訴他們,說他們給的照片檔案只有 4MB ,所以我們要洗成更大的尺寸就不太可能了。結果他們的設計師聽了就告訴馬妹,如果希望要有更大解析度的照片,只要把 .jpg 的檔名改成 .tif ,這樣一來就可以擁有更大的解析度。
我大驚,告訴馬妹說這是什麼邏輯?這是什麼答案?而馬妹竟然就這樣聽過去,沒有當場予以嚴正駁斥?很無奈於馬妹是屬於傳統派,許多創作的東西都喜歡徒手製作,電腦方面沒有太多功力,所以我也無法太苛責,不過對於這位設計師的胡說八道,我決定下次去嗆聲。
自學韓文之文法:-아/어지다、-게 되다(變得…)
-
這是我自學韓語的過程和自製的學習教材, 希望這個筆記能幫到你。 🅽會連到 Naver 字典,🔊會有單字或例句發音。
今天的文法在聊天萬用起手式ー天氣就有偷偷藏在變化表格和例句裡: 變化動詞 (變得...) 따뜻해지다 더워지다 시원해지다
추워지다 여름이 되면 더워져요. ...
13 小時前
我猜想那個設計師以自己的邏輯告訴了馬妹。可能他們會習慣使用 tif 格式的圖片檔案,另外就是使用最大尺寸轉檔,那解析度(像素值)就夠囉~
回覆刪除可能這是設計師對一般民眾的解釋方法,如果遇到不會使用電腦的民眾,光是講 jpg, tif 這些名詞就滿腦子問號了 :D