法新社╱F43鄭詩韻 2008-11-10 14:05
(法新社伊利諾州艾凡斯頓八日電)美國芝加哥郊區警方今天表示,一名九十多歲婦人陪伴她三名手足的屍體生活,至少已經二十年以上,其中一名手足可能早在一九八零年代即已辭世,遺體都已化成白骨。
艾凡斯頓市警察隊長岡恩特表示,昨天上午接獲照顧工作者報案後,發現以床單覆蓋、放置在屋內不同處的三具屍體,其中兩具已成骸骨,另一具嚴重腐爛,但無他殺嫌疑。
這名「九十歲以上」的老婦隨後被帶往醫院照顧,並協助警方調查。庫克郡醫學檢驗所表示,死者都是自然過世,但並未說明他們已經死亡多久。
檢驗所表示,三名死者分別為一九一零年出生的安妮塔‧柏恩希托夫、一九二零年出生的法蘭克‧柏恩希托夫,以及一九一六年出生的伊蓮‧柏恩希托夫。當局表示,安妮塔最後一次露面是在二零零八年五月、法蘭克是在二零零三年、伊蓮是在一九八零年代初期。
據鄰居描述,這名老婦神智清楚、手腳方便,喜歡園藝,也常常把植物分給別人。
長年住在此地的居民表示,老婦跟鄰居說,弟弟去跟其他親戚住了,另一個姊妹不喜歡陌生環境,不敢離開家。這名鄰人表示,鄰居常常拿食物與日用品給老婦,但從沒進過她家。
出處: http://n.yam.com/afp/international/200811/20081110353728.html
評論: Illinois 州的 Evanston 是我留學美國時所居住的城市,那是一個靜謐而優雅的六萬人小城,也是知名的西北大學所在地。這小城會出這樣的事情,是不值得大驚小怪的。對我來說,生活步調緩慢、重視個人隱私,沒事也不會去注意鄰居動靜的小城生活,你對門的老太太是連環命案的兇手,是退休的間諜,根本無從得知。不過這倒是可以當成電影的題材。
自學韓文之廣告:변요한 차주영 우결 해적판 (卞約漢、車珠英《我們結婚了》搞笑版)–백설1분링(食品類)
-
這是我自學韓語的過程和自製的學習教材, 希望這個筆記能幫到你。 🅽會連到 Naver 字典,🔊會有單字或例句發音。
啊啊啊啊我對這種搞笑台詞的廣告毫無抵抗力啊~ 除了韓綜,現在更常找這種廣告來練習韓語了XDDD ※ 綠字對應影片中黃字;灰字是有聲音但字幕沒打。
灰底毫無意義,只是為了分隔兩句讓我不要看...
1 天前
沒有留言:
張貼留言